Кобо Абэ. Четвертый ледниковый период - 23
библиотека постоянно пополняется!
83 >
попросить показать на карте.
Наконец машина остановилась. Пустынная улица между огромными складами.
Впереди, где дорога обрывается у моря, одноэтажная деревянная постройка,
окруженная обычным бетонным забором. У входа незаметная деревянная табличка
с надписью: "Лаборатория Ямамото". Во дворе под открытым небом валяются
железные бочки. Я поспешно поднял глаза. Но, к сожалению, луна спряталась за
тучами. Впрочем, она все равно не помогла бы мне определить, куда мы попали.
Море здесь было со всех сторон, кроме северной.
Господин Ямамото сам вышел к нам навстречу. Огромный человек с
синеватым, как бы испачканным, лицом. "Мой брат всегда пользуется вашей
помощью", - произнес он четким, пружинящим голосом, протягивая мне свою
карточку. Карточка казалась крошечной в его мясистых пальцах с глубоко
врезанными ногтями. Я сейчас же вспомнил, что его брат ведает счетной
лабораторией госпиталя Центральной страховой компании, и эти слова
показались мне зловещими. Вероятно, точно так же все кажется исполненным
загадочного смысла человеку, страдающему амнезией. Стараясь не поддаваться,
я торопливо сказал первое, что пришло в голову:
- Вы действительно на него похожи.
- Что вы, мы ведь братья только по свойству.
Господин Ямамото весело смеется и приглашает меня следовать за ним. Он
тоже в белом халате и сандалиях, только белый халат слегка замаслен.
Огромные опущенные руки кажутся очень тяжелыми. Обычно, как это ни странно,
именно такие вот пальцы бывают необычайно ловкими и подвижными. Они имеют
дело не с невидимыми абстракциями, как наши, а с тонкой организацией живых
существ.
Внутри постройка выглядит ветхой и страшно запущенной, словно здание
начальной школы, доживающее последние дни. Но в нише в глубине коридора
оказался лифт. Мы вошли в него, господин Ямамото нажал кнопку, и лифт
неожиданно пошел вниз. Собственно, больше двигаться ему было некуда, ведь
здание было одноэтажное, но я по привычке ожидал противоположного ускорения
и так удивился, что вскрикнул. Господин Ямамото громко расхохотался. Это был
наивный, беззаботный смех, который заставляет забыть начисто и про поздний
час и про странную ситуацию. Положительно, представление о заговорах и
интригах никак не вяжется с личностью господина Ямамото. Злое намерение
разоблачать и обвинять тает в моей душе и превращается в какую-то смутную
надежду.
Лифт движется медленно, но мне представляется, что мы спустились этажа
